Ika Tube Mill control Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Ika Tube Mill control herunter. IKA Tube Mill control User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 64
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
IKA
®
Tube Mill control
41 799 00
Reg.-No. 4343-01
Tube Mill control 032013
Betriebsanleitung DE 3
Ursprungssprache
Operating instructions EN 13
Mode d’emploi FR 23
Руководство пользователя RU 33
Biztonsági utasitások HU 54
Varnostna navodila SL 55
Bezpečnostné pokyny SK 56
Ohutusjuhised ET 57
Drošības norādījumi LV 58
Saugos nurodymai LT 59
Инструкции за безопасност BG 60
Indicaţii de siguranţă RO 61
Υποδείξεις ασφαλείας EL 62
Indicaciones de seguridad ES 44
Veiligheidsaanwijzingen NL 45
Avvertenze per la sicurezza IT 46
Säkerhetsanvisningar SV 47
Sikkerhedshenvisninger DA 48
Sikkerhetsinformasjon NO 49
Turvallisuusohjeet FI 50
Instruções de segurança PT 51
Wskaz
ó
wki bezpieczeństwa PL 52
BezpeČnostní upozornĕnÍ CS 53
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 63 64

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Tube Mill control

IKA® Tube Mill control41 799 00Reg.-No. 4343-01Tube Mill control 032013Betriebsanleitung DE 3UrsprungsspracheOperating instructions EN 13Mode d’emp

Seite 2

10WarnmeldungenWarnung 1: Die Schutzhaube ist nicht geschlossen.Warnung 2: Der Mahlbecher ist nicht richtig adaptiert.Abhilfe: Adaptieren Sie den M

Seite 3 - Zeichenerklärung

11Gebrauch des KupplungsabziehersKupplung des Mahlbechers gebrochen:Die Kupplung des Mahlbechers kann abbrechen, wenn sich zu viel Material im Becher

Seite 4 - Sicherheitshinweise

12Zubehör• MT 40 MahlbecherTechnische DatenGewährleistungEntsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Mona

Seite 5 - Wissenswertes

13 PageEC-Declaration of conformity 13Explication of warning symbols 13Safety instructions 14Correct use 14Unpacking 15Useful information 15In

Seite 6 - Schnittstellen und Ausgänge

14• The milling tube must only be attached and removed while the motor is stationary.Always open the milling tube care-fully after use, as the mat

Seite 7 - Einschalten

15Cutting milling:For usage with soft, fibrous grinding material (for example hay, paper, etc.).In this case as well, the granularity of the final prod

Seite 8 - Menüparameter einstellen

16The following table summarize the (NAMUR) commands.Abbreviation used:m = Numbering parameter (integer)X = 4 SpeedNAMUR Commands Function Rema

Seite 9

17OUT_SP_X mX=4Set target speed value, input: rpmSTART_XX=4Switch on appliance remote function. Start value function with setting.IN_SOFTWARERequest s

Seite 10 - Fehlercodes

18The device is supplied with following factory setting:Menu Settingsmode Amax rpm 25000timer max 03:00language englishWorking Settingtarget rp

Seite 11 - Wartung und Reinigung

19• Basic guide to using the menu systemSelecting a menu Press the “Menu/Back” key (G) in working screen to enter menu system. Turn the Rotating/Pre

Seite 12 - Gewährleistung

2Item Designation A Mains switchB “Rotating/Pressing” knobC DisplayD “ON/OFF“ key E “Timer” key F “Int” keyG “Menu/Back” keyH USB interfaceI

Seite 13 - Declaration of conformity

20Warning messagesWarning 1: The protective hood is not closed.Warning 2: The milling tube is not properly adapted.Corrective action: Adapt

Seite 14 - Safety Instructions

21Using the coupling extractorMilling tube coupling broken:The milling tube coupling may be broken when the grinding material is too much or too hard.

Seite 15 - Useful information

22Technical dataWarrantyIn accordance with IKA® warranty conditions, the war-ranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact y

Seite 16 - Interfaces and outputs

23SommaireFRDéclaration de conformité CEExplication des symbolesLangue d‘origine: allemandRemarque générale sur un danger.Le présent symbole signale d

Seite 17 - Switching on the instrument

24Après utilisation, ouvrez toujours le bol de broyage avec précaution, car la matière dans le bol peut de-venir chaude en raison de la transmission d

Seite 18 - Setting menu parameters

25Broyage par coupe:Pour les matières molles et fibreuses (p. ex. le foin, le pa-pier, ...).Ici aussi, c’est la durée de broyage, la quantité à broyer

Seite 19 - Setting working parameters

26Le tableau suivant récapitule les commandes (NAMUR).Sigles utilisés:m = paramètres de numérotation (nombre entier)X = 4 Vitesse de rotationCo

Seite 20 - Error codes

27IN_SP_XX=4Lecture de la valeur d’entrée théoriqueOUT_SP_X mX=4Définition de la valeur de vitesse de rotation théorique, entrée: rpmSTART_XX=4Commute

Seite 21 - Accessories

28L’appareil est livré avec les réglages par défaut suivants:Menu Réglages:mode Amaxi rpm 25000 temps max 03:00 language englishRéglage de travail

Seite 22 - Warranty

29• Instructions générales pour l’utilisation du système de menusSélection d’un menu Appuyez sur la touche «Menu/Back» (G) à l’écran pour ouvrir le

Seite 23 - Explication des symboles

3InhaltsverzeichnisDEEG - KonformitätserklärungZeichenerklärungUrsprungsspracheAllgemeiner Gefahrenhinweis.Mit diesem Symbol sind Informationen gekenn

Seite 24 - Utilisation conforme

30AvertissementsAvertissement 1: Le capot de protection n’est pas fermé.Avertissement 2: Le bol de broyage n’est pas bien ajusté.Solution: Aju

Seite 25 - Informations utiles

31Utilisation de l’extracteur d’accouplementAccouplement du bol de broyage cassé:The milling tube coupling may be broken when the grinding material is

Seite 26 - Interfaces et sorties

32Caractéristiques techniquesTension de réseau VAC 220 – 240100 – 120Fréquence Hz 50/60Puissance absorbée mode normal W 100Puissance absorbée en veill

Seite 27 - Mise en marche

33СодержаниеRUДекларация соответствия ECУсловные обозначенияИсходный язык: немецкийОбщее указание на опасностьЭтим символом отмечена информация, имеющ

Seite 28 - Réglage d’usine

34После использования всегда от-крывайте емкость для измель-чения очень осторожно, так как материал в емкости может нагреваться во время работы из-за

Seite 29

35• ПрименениеTube Mill control — это мельница с порционной загрузкой, которая предназначена как для ударного, так и для режущего измельчения.Емкость

Seite 30 - Codes d’erreur

36Дистанционное управлениеПрибором можно управлять в дистанционном режиме (Remote) через USB-интерфейс с использованием про-граммного обеспечения labw

Seite 31 - Accessoires

37- Каждая отдельная команда (в том числе параметр и дан-ные) и каждый ответ заключаются в последовательности «Пусто Перевод каретки Пусто Перевод стр

Seite 32 - Garantie

38Ввод в эксплуатациюУсловия окружающей среды должны соответствовать требованиям, изложенным в главе «Технические данные».Убедитесь в том, что напряже

Seite 33 - Условные обозначения

39Прибор поставляется со следующими заводскими на-стройками:Меню «Настройки»:Режим (mode) Aмаксимальная частота вращения (max rpm) 25000максимальное

Seite 34 - ПРЕДУПРЕЖ

4Öffnen Sie den Mahlbecher nach dem Gebrauch stets sehr vorsich-tig, da sich das Material im Becher aufgrund der Energieübertragung während des Betrie

Seite 35 - Важные замечания

40• Общие инструкции по использованию системы менюВыбор меню Нажмите кнопку «Menu/Back» (Меню/назад) (G) на рабочем экране, чтобы открыть систему мен

Seite 36 - Интерфейсы и выходы

41Предупреждающие сообщенияПредупреждение (Warning) 1: Защитный колпак не закрыт.Предупреждение (Warning) 2: Емкость для измельчения установлена н

Seite 37

42Использование съемника муфтМуфта емкости для измельчения сломана:Муфта емкости для измельчения может поломаться, если в емкости находится слишком мн

Seite 38 - Включение

43РемонтПрисылайте оборудование для ремонта только после его тщательно очистки и при отсутствии материалов, представляющих угрозу здоровью. Для этого

Seite 39 - Установка параметров меню

44Después del uso, abra el recipiente de molienda con mucho cuidado, pues el material de su interior pue-de calentarse debido a la transferencia de en

Seite 40 - Настройка рабочих параметров

45Open de maalbeker na gebruik al-tijd heel voorzichtig, het materiaal in de beker kan door de energie-overdracht gedurende het bedrijf warm worden. Dra

Seite 41 - Коды ошибок

46• È consentito montare e rimuovere la camera di tritura-zione soltanto a motore spento.Dopo l’uso, aprire la camera di tri-turazione con massima cau

Seite 42 - Техническое обслуживание

47Öppna alltid malbägaren mycket försiktigt efter användning, ef-tersom materialet i bägaren kan upphettas på grund av energiöverföringen. Använd vid

Seite 43 - Гарантия

48Åbn altid malebægeret meget forsigtigt efter brug, da materia-let i bægeret kan opvarmes p.g.a. energioverførslen under driften. Brug sikkerhedshand

Seite 44 - Indicaciones de seguridad

49Malebegeret må alltid åpnes svært forsiktig etter bruk siden materia-let i begeret kan bli svært varmt på grunn av energioverføringen som oppstår un

Seite 45 - Veiligheidsaanwijzingen

5• VerwendungDie Tube Mill control ist eine Batch-Mühle, die sich so-wohl für das Prallmahlen als auch für das Schneidmahlen eignet.Der Mahlbecher sch

Seite 46 - Avvertenze per la sicurezza

50• Jauheastian saa asettaa paikoilleen ja poistaa ainoastaan moottorin ollessa seisautettuna.Avaa jauheastia aina erittäin varo-vasti käytön jälkeen,

Seite 47 - Säkerhetsanvisningar

51Abra o vaso de trituração sempre com muito cuidado após a utiliza-ção, uma vez que o material exis-tente no vaso pode aquecer devido à transm

Seite 48 - Sikkerhedshenvisninger

52• Pojemnik do mielenia można montować i zdejmować tylko przy wyłączonym silniku.Po zakończeniu pracy pojemnik otwierać zawsze bardzo ostrożnie, p

Seite 49 - Sikkerhetsinformasjon

53Mlecí kalíšek po použití vždy ote-vírejte velmi opatrně, neboť mate-riál v kalíšku se může při provozu zahřát v důsledku přenosu energie. V případě

Seite 50 - Turvallisuusohjeet

54• Az őrlőserleget csak álló motornál szabad fel- illetve le-szerelni.A használat után mindig nagyon óvatosan nyissa ki az őrlőserleget, mivel a benn

Seite 51 - Instruções de segurança

55Mlevno posodo po uporabi vedno odprite zelo previdno, saj se mate-rial v posodi zaradi prenosa ener-gije med obratovanjem lahko segreje. Po potrebi

Seite 52 - Wskazówki bezpieczeństwa

56Po použití otvárajte mlecí téglik vždy veľmi opatrne, pretože ma-teriál v tégliku sa môže ohriať pre-nosom tepelnej energie počas prevádzky. Podľa p

Seite 53 - BezpeČnostní upozornĕnÍ

57Avage jahvatuspeeker kasutamise järel alati väga ettevaatlikult, sest peekris olev materjal võib käituse-aegse energia ülekande tõttu soojeneda. Kan

Seite 54 - Biztonsági utasítások

58Pēc ierīces izmantošanas ļoti uz-manīgi atveriet malšanas kausiņu, jo iekšā esošais materiāls var būt uzkarsis pēc enerģijas pārvades malšanas laikā

Seite 55 - Varnostna navodila

59Pasinaudoję prietaisu smulkinimo dubenėlį atidarykite atsargiai, nes dubenėlyje esanti medžiaga dėl energijos perdavimo naudojimo metu įkaista. Je

Seite 56 - Bezpečnostné pokyny

6Schnittstellen und AusgängeRemote controlDas Gerät kann im “Remote” Modus über die USB Schnitt-stelle unter Verwendung von labworldsoft® Laborsoftwar

Seite 57 - Ohutusjuhised

60След употреба отваряйте винаги много внимателно дробилна-та камера, тъй като материалът в камерата може да се загрее по време на работа вследствие н

Seite 58 - Drošības norādījumi

61După utilizare deschideţi întot-deauna cu foarte mare atenţie camera de măcinare, deoarece în timpul funcţionării materialul din cameră se poate în-

Seite 59 - Saugos nurodymai

62• Το δοχείο άλεσης επιτρέπεται να τοποθετείται και να αφαι-ρείται μόνον εφόσον ο κινητήρας είναι εκτός λειτουργίας.Μετά τη χρήση, ανοίγετε το δοχείο

Seite 61 - Indicaţii de siguranţă

IKA® - Werke GmbH & Co.KGJanke & Kunkel-Str. 10D-79219 StaufenTel. +49 7633 831-0Fax +49 7633 [email protected]*4179900*

Seite 62 - Υποδείξεις ασφαλείας

7Die folgende Tabelle fasst die (NAMUR) Befehle zusammen.Verwendete Abkürzungen:m = Numerierungsparameter (Integerzahl)X = 4 DrehzahlNAMUR Befe

Seite 63

8Symbole für Betriebsmodus, Solldrehzahl, maximale Drehzahl, Timermaximalwert usw. werden angezeigt.Symbol Erklärung Maximale Drehzahl des Gerä

Seite 64 - *4179900*

9• Allgemeine Anleitung zur Verwendung des Me-nüsystemsAuswahl eines Menüs Drücken Sie die Taste “Menu/Back” (G) auf dem Ar-beitsbildschirm, um das M

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare